Britische Bibelverbesserung
Eine neue britische Bibelübersetzung soll Missverständnissen vorbeugen, in der Heiligen Schrift werde über Drogenmissbrauch berichtet. Statt dem englischen «stoned» (gesteinigt) steht dort nun «stoned to death» (zu Tode gesteinigt), um eine Verwechslung mit dem für Jugendliche geläufigeren «stoned» (zugekifft) zu vermeiden, wie die anglikanische Wochenzeitung «The Church Times» berichtete.
Der für die Neufassung der weltweit meistverbreiteten englischen Bibelübersetzung zuständige Professor Ronald Youngblood sagte dem Blatt, die heutige Generation brauche eine Sprache, die sie verstehe und zu der sie eine Beziehung habe. Auch Zugeständnisse an die «politische Korrektheit» wurden den Angaben zufolge gemacht. Statt dem maskulinen
«he» (er) oder «man» (Mann) für den Menschen oder die Menschheit stehe nun «person». Insgesamt seien sieben Prozent der ursprünglichen Ãœbersetzung ersetzt worden.
USA planen einen Teilabzug
Wie der Vize-Chef der US-Bodentruppen, General Richard Cody, bekannt gegeben hat, planen die USA einen Teilabzug ihrer Bodentruppen zum Ende des Jahres. Die Planungen seien aber erst zum April abgeschlossen, daher konnte Cody nichts Genaueres sagen.
Als Grund für den Teilabzug wird die stabilere Lage im Irak angegeben, so gäbe es eine positive Gesamtentwicklung im Irak und im Kampf gegen Rebellen.
Auch der Chef des US-Geheimdienstes CIA, Porter Goss, berichtet Positives, so gäbe es einen ‚Sinneswandel‘ in der Bevölkerung.
Da frag ich mich, ob die US-Regierung in letzter Zeit Nachrichten schaut